5 كلمات دخيلة في لغتنا العربية معناها وتأثيلها

نستعرض لكم في مقالنا هذا بعض الكلمات الدخيلة في لهجاتنا العامية، وهذه الكلمات دخلتنا من لغات أجنبية متنوعة، سنستعرض لكم خلال هذه الرحلة اللغوية الموجزة، معنى هذه الكلمات، والأصل اللغوي الذي جاءت منه، مع تأثيل لغويٍّ بسيط حاولنا فيه أن نبين المعنى الأصلي لهذه الكلمات في اللغة التي أخذت منها؛ ولأن مصطلح (التأثيل) ربما يكون جديدًا على كثيرين، فإننا ارتأينا أن نستهلّ هذا المقال بتعريف قصير لهذا المصطلح.

أوّلًا- تعريف مصطلح التأثيل:

التأثيل من أثُل وتعني: كان ذا أصل كريم، ولكنه في المصطلح اللغوي يفيد التتبع والبحث عن المعنى القديم للكلمة في اللغة الأصلية التي جاءت الكلمة منها أو أخذت عنها، فتأثيل الكلمات يختلف عن تأصيلها؛ لأن التأصيل يفيد أن تذكر مثلا اللغة التي جاءت الكلمة منها، أما التأثيل، فإنه يعني: أن تتبع المعنى الأولي للكلمة الذي تطورت عنه المعاني اللاحقة أو توالدت منه المعاني المستجدة، المستعملة في اللغة الأصلية، أو في اللغات التي انتقلت إليها الكلمة.

ثانيًا- 5 كلمات دخيلة:

1- التُّتُن:

هذه الكلمة هي كلمةٌ تركية تفيد معنى الدّخان، وتكتب بالتركية (Tütün) ثم أصبحت تعني النبات الذي يوضع في ورق ويدخّن، وهو التّبغ، الذي انتشر استهلاكه في القرن التاسع عشر.

وصارت كلمة تتن التركية تستعمل في عاميتنا بصيغة الفعل فيقال: عم يتتن أي إنه يدخّن.

ويقال لبائع التتن قديما توتونجي وهي تركية أيضًا.

2- التّخْت:

كلمة فارسية تعني سرير الملك، وتجمع هذه الكلمة في العربية على تخوت، وهي تفيد معنى المقعد المرتفع ومن ومرادفاتها الأريكة، والعرش، وهو المكان الذي يجلس عليه الملك أثناء إلقاء التحية عليه، ثم أصبح كل تخت سريرا وقيل إن السرير العادي يختلف عن السرير (التخت) المخصص للملك بأن التخت العادي مصنوع من الخشب، وهو بذلك يختلف عن المواد التي كان يصنع منها عرش الملك.

3- التّريلة:

كلمة تفيد الدلالة على السيارة الشاحنة الطويلة، التي تستعمل لنقل البضائع بين المدن، أو تنقلها بين الدول.

أصل هذه الكلمة اللغة الإنكليزية وهي (Trailer) وكانت تعني بحسب المعاجم التاريخية الإنكليزية حتى سنة 1580 كلب الصيد الذي يتبع دربا محددا له، ثم انتقلت في سنة 1610 لتدل على أنها شيء يتبع لشيء، ثم في سنة 1890 صارت تفيد معنى مركبة تجرها أخرى وكانت في بداية دلالاتها على العربات تدل على عربة صغيرة، ثم صارت تدل على العربية التي تجرها أخرى.

وهذه الكلمة تستعمل في عامياتنا بصورتين: إحداها أنهم يقولون تريلة ويقصدون الشاحنة الطويلة التي تجر عربة طويلة، ومنهم من يقصد بها العربة الطويلة أو الصندوق الطويل الذي يجره رأس الشاحنة.

4- التّرمس:

وهو عبارة عن وعاء يستعمل لحفظ السائل البارد او الساخن حيث يحافظ على برودته إن كان باردًا أو يحافظ على سخونة المشروب إذا كان من المشروبات الساخنة، مثل: الشاي، أو القهوة.

وأما كلمة التُّرْمُس: فهي كلمة عربية قديمة وردت في معجم العين المنسوب للخليل بن أحمد الفراهيدي، حيث جاء في تعريف هذه الكلمة: “‌التُّرمُسُ: شجر له حبٌّ مُضَلَّع مُحزّز، وبه سُمِّي الجُمان”.

وأما ترِمس: المأخوذة من اليونانية (Thermus) فقد عرفها صاحب معجم متن اللغة الأستاذ أحمد رضا بأنها: “قارورة ذات غلاف يحفظ حرارة ما فيها من ماء، أو شراب ويحمل في الأسفار”.

هذا التعريف يتّفق مع المعنى الأصلي للكلمة اليونانية الأصل، فهي باليونانية تعني: “ساخن”.

5- التّكسي:

كلمة أجنبية تفيد بالعربية معنى: (سيّارة الأُجرة) ولكن كلمة التكسي أو التاكس بالمصرية مازالت منتشرة وتستعمل في معظم البلدان العربية في اللهجات الدّارجة.

وهذه الكلمة مأخوذة من كلمة: (Taxi) الإنكليزية وهذه الكلمة مأخوذة من الكلمة اللاتينية (Tax) وتعني الضريبة أو الرسوم، ثم أصبحت بعد ذلك (Taximeter) وتعني عدّادًا تلقائيًّا، أو سجل المسافة والأجرة.

في سنة 1907 اختزلت الكلمة وأصبحت (Taxi) من (Taximeter).

كانت هذه هي المجموعة الأولى من سلسلة كلمات دخيلة التي سنستمر بها -إن شاء الله- وسنحاول السير فيها على الطريقة نفسها وهي ذكر معنى الكلمة المستعمل في أيامنا، ثم الانتقال للحديث عن اللغة التي استوردت منها، ومن بعدها ننتقل إلى محاول التأثيل لها، وقد بينا لكم في تعريف مستقل معنى مصطلح (التأثيل) في علم اللغة، فإلى لقاء جديد مع مجموعة جديدة من الكلمات الداخلية في عامياتنا أو في لهجاتنا الدّارجة.

 

اترك ردا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربتك (الكوكيز). بمواصلة تصفحك للموقع سنفترض أنك موافق سياسة الخصوصية الخاصة بالموقع. موافق قراءة المزيد